HANGING BY A THREAD/An einem Faden hängen, 2006 - 7
THE START
Paisley & Fürth
Paisley Museum & Art Galleries
Exhibition: September 15 - December 31 2006
Fürth’s Saumweber, Schwabacher Str
Exhibition: April 18 - May 11 2007.
Change of use/Gebrauchswandel
Change of mind/Gesinnungswandel
Change of identity/Identitätswandel
Change of industry/ Industriewandel
Change of place/Ortswechsel
Paisley twinned with the town of Fürth in Southern Germany in 1969. Glasgow twinned with Nürnberg in 1985. It has been said that Glasgow is to Paisley as Nürnberg is to Fürth, in that they have similarly ambiguous relationships, based on their city/town rivalries. Each of these places has a strong identity as a result of their individual histories and all of them are currently undergoing a period of re-definition.
Paisley wurde 1969 die Partnerstadt von Fürth in Süddeutschland.
Glasgow wurde 1985 Nürnbergs Partnerstadt. Es heißt,
dass Glasgow für
Paisley das Gleiche ist, wie Nürnberg für Fürth,
da diese aufgrund
ihrer Großstadt/Kleinstadtrivalitäten dasselbe ambivalente
Verhältnis
zueinander haben. Jeder dieser Orte hat aufgrund seiner individuellen
Geschichte eine eigene Identität und alle durchlaufen im Moment
einen
Prozess der Neudefinierung.
After a visit to Germany and further consideration of the two Scottish
sites, I began to try and identify something that would provide
a link between the individual places. Initially, I thought about
my role as reflecting the essence of that place to enable the inhabitants
to gain a more objective view of where they live. For example, it
seemed to me that the two cities are now trying to project very
strong cultural identities in the 21st century and that this is
the result of a process of re-invention made necessary due to events
that occurred in the first half of the 20th century. In Glasgow’s
case, its declining heavy industries produced circumstances that
gave the city a reputation for poverty and violence, whereas Nürnberg,
can seem inextricably linked to particular words, such as ‘rallies’,
‘laws’ or ‘trials’ and its reputation in
the middle ages as a ‘Reichsstadt’, which influenced
the development of some of the ideas behind the Third Reich. Regarding
the towns, both Paisley and Fürth have rich histories, but
have lost some of their population and their old, established industries
and in many ways, are over-shadowed by their larger neighbours.
Their identities are in danger of disappearing in the present time
and they are seeking new roles. However, they are now unsure of
the nature of their own personality and, like individual people,
sometimes when we try and become someone or something else, the
ghosts of the past re-assert themselves and burn into one’s
retina
Nach einem Besuch in Deutschland und aufgrund weiterer Überlegungen
über die beiden schottischen Orte versuchte ich etwas zu finden
,was
eine Verbindung zwischen den einzelnen Orten herstellen würde.
Zu
Beginn dachte ich meine Rolle bestünde darin über die
Quintessenz der
Orte zu reflektieren, um es dann den Einwohnern zu ermöglichen
einen
objektiveren Blick auf ihre Stadt zu werfen. Beispielsweise erschien
es mir so, dass beide Städte gerade versuchen, starke kulturelle
Identitäten ins 21. Jahrhundert auszustrahlen und dass das
aufgrund
der Ereignisse in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts notwendig
wurde. Im Falle Glasgows führte der Niedergang der Schwerindustrie
zu
Umständen, die der Stadt einen Ruf von Armut und Gewalttätigkeit
einbrachten, Nürnberg hingegen scheint untrennbar mit bestimmten
Begriffen wie Aufmärsche, Gesetze und Prozesse verbunden zu
sein, wie
auch mit seiner Reputation als mittelalterliche Reichsstadt, welche
die Entwicklung einiger grundlegender Ideen des Dritten Reiches
beeinflussten. Was die Kleinstädte betrifft, so haben beide,
Paisley
ebenso wie Fürth eine reichhaltige Geschichte, haben aber einen
Bevölkerungsrückgang zu verzeichnen, haben einen Teil
ihrer alten
etablierten Industrie verloren und werden auch sonst in vielen Punkten
von ihren größeren Nachbarn überschattet. Es besteht
die Gefahr, dass
ihre Identitäten sich verlieren und zur Zeit suchen beide ein
neues
Selbstverständnis. Sie sind sich jedoch unschlüssig über
die Natur
ihrer Persönlichkeit und wie bei Individuen, wenn wir versuchen
jemand
oder etwas anderes zu werden, bestätigen sich die Geister der
Vergangenheit immer wieder selbst und brennen sich in die Netzhaut
ein.
I was initially fascinated and then inspired by the company, Brown and Polson, which was established in Paisley, in the west of Scotland, in 1842. It produced starch paste, developed for stiffening the warp threads for the town’s looms. They went on to re-market and sell this product, as ‘Patent Corn Flour’ calling it “Paisley Flour” for making the “perfect Shortbread” This is a remarkable change of use. How tasty had the weavers’ fingers become? Since the Renaissance, Fürth and Nürnberg had outstanding reputations for manufacturing, e.g. in Nürnberg, they produced, amongst other things, pocket watches and in Fürth, mirrors. However, part of the price that was paid for this was detailed in 1861 by Adolf Küssmaul. As Professor of Medicine in Erlangen, he noted that industrial mercury poisoning amongst people involved in mirror production was so bad, that many adult males had lost a lot, and in some cases all, of their teeth.
Ich war sofort fasziniert und dann inspiriert von der 1842
gegründeten, in Paisley im Westen Schottlands ansässigen
Firma Brown
und Polson. Diese Firma stellte eine Stärkepaste her um damit
die
Durchschussfäden in den städtischen Webereien zu versteifen.
Dann
gingen sie dazu über das Produkt als "Patentiertes Maismehl"
zur
Herstellung des "perfekten Shortbread" (ein schottisches
Gebäck) zu
vermarkten. Ein bemerkenswerter Wandel in der Anwendung. Wie lecker
waren die Finger der Weber geworden?
Seit der Renaissance hatten Fürth und Nürnberg eine herausragende
Reputation als Handwerksstädte. Nürnberg stellte eine
große Bandbreite
von Produkten her, unter anderem wurde hier die erste "Taschenuhr"
erfunden, Fürth hingegen wurde bekannt durch seine Spiegelindustrie.
Der Preis der dafür bezahlt werden musste, wurde 1861 von Adolf
Kussmaul beschrieben. Als Professor für Medizin in Erlangen
hatte er
festgestellt, dass die Quecksilbervergiftung der Arbeiter in der
Fürther Spiegelindustrie so schlimm war, dass viele erwachsene
Männer
etliche, manche alle Zähne verloren hatten.
Here I am now, having arrived at a point that encompasses lost teeth and grinding poverty and ranges from extremism to tasty fingers. Each place has clearly paid a price for its industrial development. This has prompted me to want to create a series of ‘Fun Houses’ that allow the viewer to not only contemplate each place, but also to feel its nightmarish qualities…..places where fears and fantasies are reflected back on oneself. To be concerned with looking and being in two state of mind.
Hier bin ich nun an dem Punkt, der verlorene Zähne ebenso
umfasst,
wie zermürbende Armut und von Extremismus bis hin zu leckeren
Fingern
reicht. Jeder Ort hat eindeutig seinen Preis bezahlt für die
industrielle Fortentwicklung. Das hat mich dazu geführt eine
Reihe von
"Funhouses" zu entwerfen, die es dem Betrachter nicht
nur ermöglichen
sollen jeden Ort zu reflektieren, sondern auch seine alptraumhaften
Qualitäten zu spüren… Orte wo Ängste und Vorstellungen
auf den
Betrachter zurückgeworfen werden.
i
Created in collaboration with Duncan McLaren, author of 'Personal Delivery', a blend of autobiography, fiction and contemporary art published in 1998. He has since written widely about contemporary art, mainly for 'The Independent on Sunday', 'Art Review', 'Contemporary' and 'MAP', Scotland_s new art magazine. Approaches from visual artists provide the starting points for a variety of publications, as well as for an ongoing project: 'The Casebook of Non-Sherlock Holmes'. Duncan also writes about authors whose lives and works are already in the public domain. An investigation into the creativity of Enid Blyton, 'THIS IS HIS ENID', is currently with his agent.
Having read the above proposal, he writes: 'What initially
fascinates me about this is how the twin challenge of presenting
work that deals with both Scotland/Germany and city/town is approached
head-on and without getting too hung up about the dualities. So
this year the project starts with a bold image of afternoon walk
beside the Documentation Centre in Nürnberg on a mundane modernist
Glasgow walkway, and goes on to make a show of mirrors – a
Nürnberg /Furth motif though that may not be how it strikes
the local gallery-goers - in Paisley Museum & Art Galleries.
It's then a year before the simultaneous exhibitions in Nürnberg
and Fürth in 2007. '